-
1 жирный суп
Makarov: fat soup -
2 жирный суп
-
3 жирный
1. bituminousжирный, битуминозный уголь — bituminous coal
2. fatty3. oily4. smeary5. unctuous6. adipose7. bold-faced8. boldface9. fattening10. porky11. suety12. fat; grease; greasy; fleshy; rich; bold13. bold14. greasy15. richСинонимический ряд:1. ниже (прил.) басистее; басовитее; гуще; ниже2. толще (прил.) глаже; грузнее; дебелее; откормленнее; полнее; поперек себя толще; раскормленнее; сытее; толще; тучнее; упитаннееАнтонимический ряд: -
4 жирный
-ая; -ое1) симез, майлы2) симез4) майлы, майланган, майланып беткән, майга каткан5) (толстый - о линии, шрифте) калын• -
5 жирный
прил.жирная курица – нард карк
2. сойджын, нарджирный кусок мяса – нард фыдыкарст
жирный суп – сойджын бас
3. (толстый, с толстыми линиями) бæзджынжирный шрифт – бæзджын шрифт
-
6 жирный
прил., жирно нареч.1. (ант. постный) çуллǎ; жирный суп çуллǎ яшка; жирное мясо çуллǎ аш2. (син. упитанный, толстый; ант. тощий) самǎр, мǎнтǎр; жирная свинья сǎмǎр сысна ♦ жирная грязь çǎра пылчǎк; жирный чернозём пулǎхлǎ хура тǎпра; жирный шрифт хулǎн шрифт; жирно будет ытлашши пулать -
7 жирный
(42; 'ен, -на) fett, fettig; dick, feist; (o. K.) Fett-, Öl-; жирно будет P das ist des Guten zuviel* * *жи́рный (´-ен, -на́) fett, fettig; dick, feist; Fett-, Öl-;жи́рно бу́дет pop das ist des Guten zu viel* * *жи́р| ный<-ная, -ное; -ен, -на́, -но>1. (о́чень то́лстый) fett, dickleibigна́бранный жи́рным шри́фтом fett gedruckt2. (содержа́щий мно́го жи́ра) viel Fett enthaltendжи́рный суп fette Suppe f3. (са́льный) fettig, verfettetжи́рная ко́жа fette Haut fжи́рное пятно́ Fettfleck m, Ölfleck m* * *adj1) gener. fettleibig, mit Fett unterwachsen, speckig, tranig, ölig, feist, fett, fettig, fettreich (о пище), rahmig (о молоке), sahnig (о молоке)2) colloq. tranicht, tränig3) dial. spintig5) construct. fetthaltig6) rude.expr. ausgefressen7) paper.ind. schmierig (о помоле)8) food.ind. rahmreich (о молоке), schmalzig9) swiss. mätt10) S.-Germ. mast (напр., о корме), mastig (напр., о корме) -
8 жирный
1) grasжи́рный суп — soupe grasse
жи́рное мя́со — viande grasse
2) ( толстый) grosжи́рный кот — gros chat
3) grasжи́рная земля́ — terre grasse
4) ( грязный) saleжи́рные ру́ки — mains f pl sales
жи́рное пятно́ — tache f de graisse
5) полигр. grasжи́рный шрифт — caractères gras
жи́рная ли́ния — trait gras
* * *adj1) gener. de haute graisse, graisseux, onctueux, suiffeux, huileux, oléagineux, savonneux, adipeux, crémeux (о молоке), gras2) colloq. plantureux -
9 картофельный суп
Русско-английский большой базовый словарь > картофельный суп
-
10 толстый
прил.Русское прилагательное толстый характеризует как неодушевленные предметы, так и людей и животных. В английском языке для этих разных сфер употребляются разные слова.1. thick — толстый, густой, плотный, наполненный ( чем-либо) ( относится к неодушевленным существительным): thick ice — толстый лед; thick paper — плотная бумага; thick glass — толстое стекло; a thick piece of bread — толстый ломоть хлеба; a thick layer ofdust — толстый слой пыли; thick fingers (lips) — толстые пальцы (губы); thick neck (skin) — толстая шея (кожа); a thick coat — плотное пальто; а thick jacket — плотная куртка; thick soup (syrup, fog) — густой суп (сироп, туман); thick clouds — густые облака/тяжелые облака; thick smoke — густой дым; a thick voice — густой голос/хриплый голос; thick forest — густой лес; thick grass — густая трава; thick hair — густые волосы; a piece of thick thread — кусок толстой нитки; very/too thick — оченьтолстый/слишком толстый; much thicker — гораздо толще She was wearing a thick woolen sweater. — На ней был толстый шерстяной свитер. A thick layer of snow lay on the ground. — Земля была покрыта толстым слоем снега. Cut the bread into thick slices. — Нарежьте хлеб толстыми ломтями/ кусками. Try not to make too much noise — the walls arc not very thick. — Постарайтесь не очень шуметь, стены не очень-то толстые. The walls in our house are only a few inches thick. — Стены в нашем доме толщиной всего в несколько дюймов. It is a rectangular piece of wood perhaps five centimeters thick. — Это четырехугольный кусок дерева, возможно сантиметров пять в толщину. The soup should be nice and thick. — Суп должен быть густым и вкусным. Her thick dark hair comes down all the way lo hershoulders. — Ее густые темные волосы падают до плеч. We saw thick rows of trees. — Мы увидели плотные ряды деревьев. Thick fog prevented Bob from returning home. — Густой туман пометам Бобу вернуться домой. The air was thick with some strange smell. — Какой-то странный запах наполнял воздух.2. fat — толстый, жирный, упитанный, полный (прилагательное fat стилистически нейтрально при описании продуктов питания, животных; по отношению к людям использовать данное прилагательное грубо и невежливо): a fat cat — толстая кошка/упитанная кошка; fat fingers — толстые пальцы; fat hands — полные руки; fat meat — жирное мясо; fat soup — жирный суп; to be fat — быть жирным/быть полным; to become/to grow fat — полнеть/толстеть/пополнеть; a big fat book — большая толстая книга He was smoking a fat cigar. — Он курил толстую сигару. I don't eat fat food, it disagrees with me. — Я не ем жирную пищу, она мне вредна. Не has got a rather fat face. — У него довольно полное лицо. She can cat whatever she likes and she never gets fat. — Она может есть все, что угодно, и никогда не толстеть.3. stout — толстый, тучный, полный, прочный, крепкий, дородный, дюжий (используется как для характеристики людей, так и вещей; в официальном общении избегают любых упоминаний о нестандартной полноте и используют сочетание a person of size): a stout man — полный мужчина/полный человек; a stout woman — полная женщина; a stout rope — толстый трос/прочный трос; a stout wall — прочная стена/крепкая стена; stout shoes — крепкие ботинки/прочные ботинки; a stout pleasant man — приятный полный мужчина; a pair of stout shoes — пара прочных ботинок; to get/to grow stout — полнеть; to look stout — казаться полным She has got very stout legs. — У нее очень полные ноги.4. buxom — толстый, полный, пышный ( используется только при характеристике и описании женщин): a buxom woman — полная женщина/пышная женщина; a buxom bosom — пышный бюст -
11 подылаш
подылаш-ам1. выпить, попить, пить, хлебнутьКеч изишак йӱштӧ вӱдым подылаш ыле. В. Иванов. Попить бы хоть немного холодной воды.
Оза кайымек, ме кочна, шокшо вӱдым подылна, вара, мончаш пурен, мушкылт лекна. О. Тыныш. После ухода хозяина мы поели, попили горячей воды, затем вымылись в бане.
Сравни с:
йӱаш2. хлебать, хлебнуть; есть, черпая ложкойАвыш под совла гай кугу совлаж дене шикшдыме коя шӱрым подылеш. Д. Орай. Авыш своей большой ложкой, похожей на половник, хлебает незадымленный жирный суп.
– Шӱр тыланет келшен огыл, тамлын шолтен омыл. Кок-кум гана веле подыльыч, – манеш. «Ончыко» Говорит: – Суп тебе не понравился, невкусно сварила. Только два-три раза хлебнул.
3. глотнуть (жидкого); сделать глоток– Калык илыш дене ила!– Виталий Александрович стакан гыч вӱдым подылеш, вара шыргыжалын, умбакыже ойла. Й. Ялмарий. – Живёт жизнью народа! – Виталий Александрович хлебнул воды из стакана, затем, улыбнувшись, говорит дальше.
4. запивать, запить; выпить сразу после приёма какой-л. пищиВоктенже йоча, очыни, кечывал кочкышым ышта: киндым пурлеш да кленча гыч шӧрым подылеш. В. Сапаев. Рядом с ним дитя, видно, обедает: откусывает хлеб и запивает молоком из бутылки.
Ватыже кышал теркем вашталтыш, подылаш нӧшмӧ вӱдым коҥга шеҥгеч угыч лукто. Я. Элексейн. Жена его сменила тарелку с киселем, запивать снова достала конопляный напиток из-за печки.
5. набирать, набрать (в рот воды)(Яранцев) тӱнӧ ишнчыше ведра гыч вӱдым коштал кондыш, умшашкыже подыльо да Матран шӱргышкӧ пӱргале. П. Корнилов. Из ведра, стоящего во дворе, Яранцев зачерпнул воды и, набрав в рот, брызнул в лицо Матры.
Коклан-коклан умшашкыже вӱдым подылешат, пӱргал колта. А. Мурзашев. Временами, набрав в рот воды, брызгает.
6. отпивать, отпить что-л.Сусыр еҥ вуйжым пыртак нӧлталешат, корка гыч вӱдым содор подылеш. К. Васин. Раненый человек чуточку приподнимает голову и из ковша спешно отпивает воду.
Чайгоркажым нӧлталын подылят, ӧрышыжым кок могырыш ӱштыльӧ. Н. Лекайн. Подняв чашку, отпил и вытер усы свои в две стороны.
7. прост. выпить, подвыпить; хлебнуть выпив что-л. спиртного, слегка опьянетьЧачин ачаж ден палыдыме марий пеш мутланат, изиш подылынат улыт ала-мо. С. Чавайн. Отец Чачи с незнакомым мужчиной увлечённо беседуют, наверно, немного хлебнули.
(Курносов:) Могай сӱан? Ушет кайыш, але подылынат? Т. Ефруш. (Курносов:) Какая свадьба? Ты сошёл с ума или выпил?
Составные глаголы:
-
12 под совла
Авыш под совла гай кугу совлаж дене шикшдыме коя шӱрым подылеш. Д. Орай. Авыш своей большой, как половник, ложкой хлебает не пышащий жаром жирный суп.
Сравни с:
марласовлаИдиоматическое выражение. Основное слово:
совла -
13 южташ
южташ-ем1. дуть, подуть; выпускать ртом сильную струю воздухаКоя шӱр огешат пушлане. Южташ мондет гын, тыманмеш умшатым когартет. А. Тимофеев. Жирный суп даже не парит. Если забудешь подуть, то тотчас же обожжёшь рот.
2. опахивать, опахнуть; обдавать (обдать) струёй воздуха(Ӱдыр), нершовычшо дене шӱргыжым южтен, вуйжым пӧрдыктылеш. Д. Орай. Девушка, опахивая носовым платком лицо, вертит головой.
-
14 постный
-
15 постный
прл1) не скоромный fast attr, lenten, meatlessпо́стный день — fast day
по́стная пи́ща — lenten fare
по́стный суп — meatless/vegetarian soup
2) не жирный leanпо́стная говя́дина — lean beef
по́стное ма́сло — (vegetable) oil
-
16 вочмо
вочмо1. прич. от возаш2. в знач. посл., передаётся предлогом сЧыве шӱр шокшо, ӱмбалныже казаварня вочмо коя шинча. Ю. Артамонов. Куриный суп жирный, на нём с мизинец плавает жир.
-
17 постный
1. прил.итһеҙ, ҡыҫыр2. прил. разг.не жирныймайһыҙ, ябыҡ3. прил. перен., разг.скучныйбойоҡ, һытыҡ
См. также в других словарях:
жирный — прил., употр. сравн. часто Морфология: жирен, жирна, жирно, жирны и жирны; жирнее; нар. жирно 1. Жирной называют пищу, содержащую много жира, масла. Жирный суп. | Жирное мясо. 2. Жирными называют следы, остающиеся от жира или масла, а также то,… … Толковый словарь Дмитриева
жирный — ая, ое; жи/рен, жирна/, жи/рны 1) Содержащий много жира, масла. Жирное молоко. Жирный суп. Жирное мясо. Жирная пища. Кто Наденьку под вечерок, за тайным ужином ласкает и жирный страсбургский пирог вином душистым запивает... (Пушкин). Антонимы … Популярный словарь русского языка
Суп Кафки: Полная история мировой литературы в 14 рецептах — (англ. Kafka’s Soup: A Complete History of World Literature in 14 Recipes) книга лондонского фотографа Марка Крика, представляет собой четырнадцать небольших пародий на разных писателей под видом рецептов блюд. Издана в оригинале в… … Википедия
ЖИРНЫЙ — ЖИРНЫЙ, ая, ое; рен, рна, рно, рны и рны; жирнее. 1. Обильный жирами, с большим количеством жира. Ж. суп. Жирное мясо. 2. Толстый, тучный, ожиревший. Ж. кот. 3. Грязный от жира. Жирные руки. 4. полн. Со следами жира. Жирное пятно. 5. Насыщенный… … Толковый словарь Ожегова
Жирный бульон — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 25 Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Хлебные … Энциклопедия кулинарных рецептов
Суп хлебный с сыром и луком — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Рецепт приготовления: В текущей категории (Хлебные супы): | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Суп селянский с хлебными корочками — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Хлебные супы): | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Суп с хлебом и яйцом, сваренным в "Мешочек" — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 3 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Суп с рублеными яйцами — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Хлебные супы): | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Суп с кабачками и грибами — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 25 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Суп шотландский — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Хлебные супы): | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов